31/1/10

Sobripedia

inaugurando la sobripedia, el gabinete de explicación de Sobrima para todo lo que el común yerra.

Cazador Oculto, Guardián en el Centeno.- s. La confusión empezó porque los argentinos la cagaron, como casi todo lo que hacen. Tradujeron el título original Catcher in the rye, como cazador oculto, porque creyeron que mantenían la esencia del relato, cosa del todo bestial, pues es sólo hay una interpretación forzada y muy ahuevada de la personalidad del protagonista en esta traducción.
Imagino a tres editores argentinos en un asado, hablando sobre este libro, y entre bromas sobre el bife, el fútbol y las pibas, a uno se le ocurrió cazador, a otro oculto, y al más imbécil de los tres se le ocurrió llamar traducción a eso. Ignominia, por años se llamó así a ese libro en español.
Luego vinieron los españoles, con su inglés masticado dijeron: coño, chorrada de traducción, que leches decirle cazador oculto a H. Caulfield, hostias. Hicieron tabla rasa y lo llamaron guardián en el centeno. La traducción literal, que a su vez por ser correcta acaba con la polisemia del original
La idea general versa sobre el sueño páginas adentro, donde se habla de un guardián en los campos de centeno, que cuida a los niños que se aventuran en este y evita que caigan a un precipicio. Se propone a H. Caulfield como el guardián, ya que al ser adolescente debe cuidar a los que están detrás de él, más inocentes.
Ahora, eso es lo entendido. Lo sugerido va por acá. Catcher, también tiene que ver con el jugador de béisbol que recibe la pelota cuando el bateador falla. Es además quién bota a los corredores cuando no llegan a base y la pelota los toca. Entonces, es rol de juez y sanción. Los campos de centeno están lejos de ser campos para el juego, pero se pueden usar, como una subversión a la NORMA, el SISTEMA (jugar en estadios con grass finamente segado) Entonces qué hace una institución tan usamericana como el béisbol en un medio natural, tan libre que esboza la inocencia del juego que se da en cualquier lugar donde hay ganas.
Lo que entiendas de esa contradicción. Esa es la polisemia del título original.

No hay comentarios.: